IslamiTexts
    Previous     The Opening   سورة الفاتحة     Next
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE (1)
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ALL PRAISE is due to God alone, the Sustainer of all the worlds, (2)
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
the Most Gracious, the Dispenser of Grace, (3)
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Lord of the Day of Judgment! (4)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid. (5)
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Guide us the straight way – (6)
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
the way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray! (7)
 
  • Commentaries
  • Translations
Abdullah Yusuf Ali
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful19. (Translation)
19. The Arabic words "Rahman and Rahim," translated "Most Gracious" and "Most Merciful" are both intensive forms referring to different aspects of Allah's attribute of Mercy. The Arabic intensive is more suited to express Allah's attributes than the superlative degree in English. The latter implies a comparison with other beings, or with other times or places, while there is no being like unto Allah, and He is independent of Time and Place. Mercy may imply pity, long-suffering, patience, and forgiveness, all of which the sinner needs and Allah Most Merciful bestows in abundant measure. But there is a Mercy that goes before even the need arises, the Grace which is ever watchful, and flows from Allah Most Gracious to all His creatures, protecting them, preserving them, guiding them, and leading them to clearer light and higher life. For this reason the attribute Rahman (Most Gracious) is not applied to any but Allah, but the attribute Rahim (Merciful), is a general term, and may also be applied to Men. To make us contemplate these boundless gifts of Allah, the formula: "In the name of Allah Most Gracious, Most Merciful": is placed before every Surah of the Qur'an (except the ninth), and repeated at the beginning of every act by the Muslim who dedicates his life to Allah, and whose hope is in His Mercy.
Opinion is divided whether the Bismillah should be numbered as a separate verse or not It is unanimously agreed that it is a part of the Qur'an. Therefore it is better to give it an independent number in the first Surah. For subsequent Surahs it is treated as an introduction or headline, and therefore not numbered.
Buy this commentary from Amazon.
Other Translations of Verse :
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. (Abdullah Yusuf Ali)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Mohamed Marmaduke Pickthall)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (M. H. Shakir)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. (Abdul-Majid Daryabadi)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
In the name of Allah, The Merciful, The All-merciful (Muhammad Ayub Khan)
In the name of God, the Gracious, the Merciful. (Sher Ali)
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE (Muhammad Asad)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate (Arthur John Arberry)