IslamiTexts
    Previous     The All-Merciful   سورة الرحمن     Next
الرَّحْمَٰنُ
THE MOST GRACIOUS (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
has imparted this Qur'ān [unto man]. (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ
He has created man: (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
He has imparted unto him articulate thought and speech. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
[At His behest] the sun and the moon run their appointed courses; (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
[before Him] prostrate themselves the stars and the trees. (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
And the skies has He raised high, and has devised [for all things] a measure, (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]: (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
weigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short! (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
And the earth has He spread out for all living beings, (10)
 
  • Commentaries
  • Translations
Abdullah Yusuf Ali
(Allah) Most Gracious! (Translation)
No notes found for this verse.
Buy this commentary from Amazon.
Other Translations of Verse :
(Allah) Most Gracious! (Abdullah Yusuf Ali)
The Beneficent (Mohamed Marmaduke Pickthall)
The Beneficent Allah, (M. H. Shakir)
The Most Beneficent (Allah)! (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
The Compassionate. (Abdul-Majid Daryabadi)
The Merciful (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
The All-merciful, (Muhammad Ayub Khan)
The Gracious God. (Sher Ali)
THE MOST GRACIOUS (Muhammad Asad)
The All-merciful (Arthur John Arberry)