الْحَاقَّةُ OH, THE LAYING-BARE of the truth! (1) مَا الْحَاقَّةُ How awesome that laying-bare of the truth! (2) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ And what could make thee conceive what that laying-bare of the truth will be? (3) كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ THE LIE gave [the tribes of] Thamūd and 'ād to [all tidings of] that sudden calamity! (4) فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ Now as for the Thamūd – they were destroyed by a violent upheaval [of the earth]; (5) وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ and as for the 'ād – they were destroyed by a stormwind furiously raging, (6) سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ which He willed against them for seven nights and eight days without cease, so that in the end thou couldst see those people laid low [in death], as though they were so many [uprooted] trunks of hollow palm trees: (7) فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ and dost thou now see any remnant of them? (8) وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown – [all of them] indulged in sin upon sin (9) فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe! (10) |
Abdullah Yusuf Ali The Sure Reality!5635 (Translation) 5635. Al Kaqqah; the sure Truth: the Event that must inevitably come to pass; the state in which all falsehood and pretence will vanish, and the absolute Truth will be laid bare. The question in the three verses raise an air of mystery. The solution is suggested in what happened to Thamud and 'Ad, and other people of antiquity, who disregarded the Truth of Allah and came to violent end, even in this life-symbolically suggesting the great Cataclysm of the Hereafter, the Day of Doom. Buy this commentary from Amazon Other Translations of Verse : • The Sure Reality! (Abdullah Yusuf Ali) • The Reality! (Mohamed Marmaduke Pickthall) • The sure calamity! (M. H. Shakir) • The Reality (i.e. the Day of Resurrection)! (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan) • The Inevitable Calamity! (Abdul-Majid Daryabadi) • The Resurrection Verifier; (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish) • The Inevitable; (Muhammad Ayub Khan) • The Inevitable! (Sher Ali) • OH, THE LAYING-BARE of the truth! (Muhammad Asad) • The Indubitable! (Arthur John Arberry) |