يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ O THOU [in thy solitude] enfolded! (1) قُمْ فَأَنْذِرْ Arise and warn! (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ And thy Sustainer's greatness glorify! (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ And thine inner self purify! (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ And all defilement shun! (5) وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ And do not through giving seek thyself to gain, (6) وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ but unto thy Sustainer turn in patience. (7) فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ And [warn all men that] when the trumpet-call [of resurrection] is sounded, (8) فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ that very Day shall be a day of anguish, (9) عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ not of ease, for all who [now] deny the truth! (10) |
Abdullah Yusuf Ali O thou wrapped up5778 (in the mantle)! (Translation) 5778. In these wonderful early mystic verses there is a double thread of thought; (1) A particular occasion or person is referred to; (2) a general spiritual lesson is taught. As to (1), the Prophet was now past the stage of personal contemplation, lying down or sitting in his mantle; he was now to go forth; boldly to deliver his Message and publicly proclaim the Lord; his heart had always been purified, but now all his outward doings must be dedicated to Allah, and conventional respect for ancestral customs or worship must be thrown aside; his work as a Messenger was the most generous gift that could flow from his personality, but no reward or appreciation was to be expected from his people, but quite the contrary; there would be much call on his patience, but his contentment would arise from the good pleasure of Allah. As to (2), similar stages arise in a minor degree in the life of every good man, for which the Prophet's life is to be a universal pattern. (R). Buy this commentary from Amazon Other Translations of Verse : • O thou wrapped up (in the mantle)! (Abdullah Yusuf Ali) • O thou enveloped in thy cloak, (Mohamed Marmaduke Pickthall) • O you who are clothed! (M. H. Shakir) • O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)! (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan) • O thou enveloped? (Abdul-Majid Daryabadi) • O you (Prophet Muhamad), the cloaked, (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish) • O thou cloaked! (Muhammad Ayub Khan) • O thou who hast covered thyself with thy cloak, (Sher Ali) • O THOU [in thy solitude] enfolded! (Muhammad Asad) • O thou shrouded in thy mantle, (Arthur John Arberry) |