لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ NAY! I call to witness this land – (1) وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ this land in which thou art free to dwell – (2) وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ and [I call to witness] parent and offspring: (3) لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ Verily, We have created man into [a life of] pain, toil, and trial. (4) أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ Does he, then, think that no one has power over him? (5) يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا He boasts, "I have spent wealth abundant!" (6) أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ Does he, then, think that no one sees him? (7) أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ Have We not given him two eyes, (8) وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ and a tongue, and a pair of lips, (9) وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ and shown him the two highways [of good and evil]? (10) |
Abdullah Yusuf Ali I do call to witness6130 this City;- (Translation) 6130. The appeal to the mystic ties between the Prophet and his parent city of Makkah has been explained in the Introduction to this Surah. It is a symbol of man's own history. Man is born for toil and struggle, and this is the substantive proposition in verse 4 below, which this appeal leads up to. Buy this commentary from Amazon Other Translations of Verse : • I do call to witness this City;- (Abdullah Yusuf Ali) • Nay, I swear by this city - (Mohamed Marmaduke Pickthall) • Nay! I swear by this city. (M. H. Shakir) • I swear by this city (Makkah); (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan) • I swear by yonder city (Abdul-Majid Daryabadi) • No, I swear by this country (Mecca), (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish) • No! I swear by this city __ (Muhammad Ayub Khan) • Nay, I cite as witness this City - (Sher Ali) • NAY! I call to witness this land – (Muhammad Asad) • No! I swear by this land, (Arthur John Arberry) |