أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
Do they who are bent on denying the truth think, perchance, that they could take [any of] My creatures for protectors against Me? Verily, We have readied hell to welcome all who [thus] deny the truth! (102)
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Say: "Shall we tell you who are the greatest losers in whatever they may do? (103)
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
"[It is] they whose labour has gone astray in [the pursuit of no more than] this world's life, and who none the less think that they are doing good works: (104)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
it is they who have chosen to deny their Sustainer's messages and the truth that they are destined to meet Him." Hence, all their [good] deeds come to nought, and no weight shall We assign to them on Resurrection Day. (105)
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
That will be their recompense – [their] hell – for having denied the truth and made My messages and My apostles a target of their mockery. (106)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
[But,] verily, as for those who attain to faith and do righteous deeds – the gardens of paradise will be there to welcome them; (107)
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom. (108)
قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
SAY: "If all the sea were ink for my Sustainer's words, the sea would indeed be exhausted ere my Sustainer's words are exhausted! And [thus it would be] if We were to add to it sea upon sea." (109)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
Say [O Prophet]: "I am but a mortal man like all of you. It has been revealed unto me that your God is the One and Only God. Hence, whoever looks forward [with hope and awe] to meeting his Sustainer [on Judgment Day], let him do righteous deeds, and let him not ascribe unto anyone or anything a share in the worship due to his Sustainer!" (110)
-
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
— Abdullah Yusuf Ali -
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
— Marmaduke Pickthall -
Abiding therein; they shall not desire removal from them.
— M. Habib Shakir -
"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
As abiders therein, they shall not seek therefrom any change.
— Abdul-Majid Daryabadi -
where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
to dwell therein forever, not seeking to be removed from there.'
— Ayub Khan -
Wherein they will abide; having no desire to be removed therefrom.
— Sher Ali -
therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom.
— Muhammad Asad -
therein to dwell forever, desiring no removal out of them.
— Arthur Arberry -
there they will abide for ever, with no desire to be removed from there."{{79}}
— Abu'l Ala Maududi