IslamiTexts
    Previous     The Believers   سورة المؤمنون     Next
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
TRULY, to a happy state shall attain the believers: (1)
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
those who humble themselves in their prayer, (2)
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
and who turn away from all that is frivolous, (3)
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
and who are intent on inner purity; (4)
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
and who are mindful of their chastity, (5)
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
[not giving way to their desires] with any but their spouses – that is, those whom they rightfully possess [through wedlock]: for then, behold, they are free of all blame, (6)
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors; (7)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
and who are faithful to their trusts and to their pledges, (8)
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
and who guard their prayers [from all worldly intent]. (9)
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
It is they, they who shall be the inheritors (10)
 
  • Commentaries
  • Translations
Abdullah Yusuf Ali
The believers must (eventually) win through,-2865 (Translation)
2865. Aflaha: win through, prosper, succeed, achieve their aims or obtain salvation from sorrow and all evil. This verse connects on with verses 10 and 11 below. The success or victory may come in this world, but is certain and lasting in the world to come.
Buy this commentary from Amazon.
Other Translations of Verse :
The believers must (eventually) win through,- (Abdullah Yusuf Ali)
Successful indeed are the believers (Mohamed Marmaduke Pickthall)
Successful indeed are the believers, (M. H. Shakir)
Successful indeed are the believers. (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
Blissful are the believers'- (Abdul-Majid Daryabadi)
Prosperous are the believers, (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
The Believers have succeeded, (Muhammad Ayub Khan)
Successful indeed are the believers, (Sher Ali)
TRULY, to a happy state shall attain the believers: (Muhammad Asad)
Prosperous are the believers (Arthur John Arberry)