IslamiTexts
    Previous     The Ant   سورة النمل     Next
طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
Tā. Sīn. THESE ARE MESSAGES of the Qur'ān – a divine writ clear in itself and clearly showing the truth: (1)
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
a guidance and a glad tiding to the believers (2)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
who are constant in prayer and spend in charity: for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come! (3)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
As for those who will not believe in the life to come – behold, goodly have We made their own doings appear unto them, and so they stumble blindly to and fro. (4)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
It is they whom the worst of suffering awaits: for it is they, they who in the life to come shall be the greatest losers! (5)
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
But [as for thee, O believer,] verily, thou hast received this Qur'ān out of the grace of One who is wise. all-knowing. (6)
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
LO! [While lost in the desert,] Moses said to his family: "Behold, I perceive a fire [far away]; I may bring you from there some tiding [as to which way we are to pursue], or bring you [at least] a burning brand so that you might warm yourselves." (7)
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
But when he came close to it, a call was sounded: "Blessed are all who are within [reach of] this fire, and all who are near it! And limitless in His glory is God, the Sustainer of all the worlds!" (8)
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
[And God spoke thus:] "O Moses! Verily, I alone am God, the Almighty, the Wise!" (9)
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
[And then He said:] "Now throw down thy staff!" But when he saw it move rapidly, as if it were a serpent, he drew back [in terror], and did not [dare to] return. [And God spoke to him again:] "O Moses! Fear not – for, behold, no fear need the message-bearers have in My Presence, (10)
 
  • Commentaries
  • Translations
Abdullah Yusuf Ali
Ta Sin.3240 These are verses of the Qur?an,-a book that makes (things) clear; (Translation)
3240. Seen. 3137 to 26:1.
Buy this commentary from Amazon.
Other Translations of Verse :
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear; (Abdullah Yusuf Ali)
Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain; (Mohamed Marmaduke Pickthall)
Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear (M. H. Shakir)
Ta-Sin. [These letters are one of the miracles of the Qur'an, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Qur'an, and (it is) a Book (that makes things) clear; (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
Ta. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Book luminous. (Abdul-Majid Daryabadi)
TaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book, (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
Ta Sin (T.S); these are the Signs of the Qur'an (Reading) and a Manifest Book, (Muhammad Ayub Khan)
T? S?n. These are the verses of the Qur'?n and an illuminating Book, (Sher Ali)
Tā. Sīn. THESE ARE MESSAGES of the Qur'ān – a divine writ clear in itself and clearly showing the truth: (Muhammad Asad)
Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book, (Arthur John Arberry)