IslamiTexts
    Previous     The Mount   سورة الطور     Next
وَالطُّورِ
CONSIDER Mount Sinai! (1)
وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ
Consider [God's] revelation, inscribed (2)
فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
on wide-open scrolls. (3)
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Consider the long-enduring house [of worship]! (4)
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Consider the vault [of heaven] raised high! (5)
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Consider the surf-swollen sea! (6)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass: (7)
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
there is none who could avert it. (8)
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
[It will come to pass] on the Day when the skies will be convulsed in [a great] convulsion, (9)
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
and the mountains will move with [an awesome] movement. (10)
 
  • Commentaries
  • Translations
Abdullah Yusuf Ali
By the Mount (of Revelation);5037 (Translation)
5037. The adjuration is by five things which we shall presently explain. An appeal is made to these five Signs in verses 1 to 6, and the certainty of future events is asserted in the most emphatic terms in verses 7 to 28, in three parts, viz., the coming of judgement and the passing away of this phenomenal world (verses 7- 10); the future ill consequences of ill-deeds done (verses 11-16); and future attainment of bliss and complete realisation of Allah's love and mercy (verses 17- 28).
Buy this commentary from Amazon.
Other Translations of Verse :
By the Mount (of Revelation); (Abdullah Yusuf Ali)
By the Mount, (Mohamed Marmaduke Pickthall)
I swear by the Mountain, (M. H. Shakir)
By the Mount; (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
By the mount. (Abdul-Majid Daryabadi)
By the Mount (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
By the Mount, (Muhammad Ayub Khan)
By the Mount; (Sher Ali)
CONSIDER Mount Sinai! (Muhammad Asad)
By the Mount (Arthur John Arberry)