اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ READ in the name of thy Sustainer, who has created – (1) خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ created man out of a germ-cell! (2) اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ Read – for thy Sustainer is the Most Bountiful One (3) الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ who has taught [man] the use of the pen – (4) عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ taught man what he did not know! (5) كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ Nay, verily, man becomes grossly overweening (6) أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ whenever he believes himself to be self-sufficient: (7) إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ for, behold, unto thy Sustainer all must return. (8) أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ HAST THOU ever considered him who tries to prevent (9) عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ a servant [of God] from praying? (10) |
Abdullah Yusuf Ali Proclaim! (or Read!)6203 in the name6204 of thy Lord and Cherisher, Who created- (Translation) 6203. Iqra'may mean "read", or "recite or rehearse", or "proclaim aloud", the object understood being Allah's Message. For an account of the circumstances in which this first revelation-the divine commission to preach and proclaim Allah's Message came to the Prophet, in the cave of Hira ', see C. 27-31. In worldly letters he was unversed, but with spiritual knowledge his mind and soul were filled, and now had come the time when he must stand forth to the world and declare his mission. 6204. The declaration or proclamation was to be in the name of Allah the Creator. It was not for any personal benefit to the Prophet: to him there was to come bitter persecution, sorrow, and suffering. It was the call of Allah for the benefit of erring humanity. Allah is mentioned by his tide of "thy Lord and Cherisher", to establish a direct nexus between the source of the Message and the one addressed. The Message was not merely an abstract proposition of philosophy, but the direct concrete message of a personal Allah to the creatures whom He loves and cherishes. Thy addressed to the Prophet is appropriate in two ways: (1) he was in direct contact with the divine Messenger (Gabriel) and Him Who sent the Messenger; (2) he represented the whole of humanity, in a fuller sense than that in which Christ Jesus is the "Son of Man". Buy this commentary from Amazon Other Translations of Verse : • Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- (Abdullah Yusuf Ali) • Read: In the name of thy Lord Who createth, (Mohamed Marmaduke Pickthall) • Read in the name of your Lord Who created. (M. H. Shakir) • Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists), (Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan) • Recite thou in the name of thy Lord Who hath created - (Abdul-Majid Daryabadi) • Read (Prophet Muhammad) in the Name of your Lord who created, (Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish) • Read in the Name of thy Lord who created, (Muhammad Ayub Khan) • Proclaim thou in the name of thy Lord Who created, (Sher Ali) • READ in the name of thy Sustainer, who has created – (Muhammad Asad) • Recite: In the Name of thy Lord who created, (Arthur John Arberry) |